Songtexte.com.de

Charles Trenet Débit de l'eau débit de lait deutsche Übersetzung


Charles Trenet Débit de l'eau débit de lait Songtext
Charles Trenet Débit de l'eau débit de lait Übersetzung
Dans ma rue, y a deux boutiques
In meiner Straße gibt es zwei Läden,
Dans l'une on vend de l'eau dans l'autre on vend du lait
in dem einen verkauft man Wasser, im anderen verkauft man Milch.
La première n'est pas sympathique
Der eine ist nicht hübsch,
Mais la seconde en revanche où l'on vend du lait l'est
aber der andere dagegen, wo man Milch verkauft, ist es.
Et c'est pour ça que tous les passants
Und das ist der Grund, warum alle Passanten
La montrent du doigt en disant
mit dem Finger darauf zeigen und sagen:


Ah qu'il est beau le débit de lait
Ach, ist der Milchladen schön
Ah qu'il est laid le débit de l'eau
ach, ist der Wasserladen hässlich.
Débit de lait si beau débit de l'eau si laid
Milchladen so schön, Wasserladen so hässlich,
S'il est un débit beau c'est bien le beau débit de lait
wenn es einen schönen Laden gibt, dann ist es der schöne Milchladen.
Au débit d'eau y a le beau Boby
Im Wasserladen gibt es den schönen Boby,
Au débit de lait y a la belle Babée
im Milchladen gibt es die schöne Babee.
Ils sont vraiment gentils chacun dans leur débit
Sie sind wirklich nett, in ihren Läden,
Mais le Boby et la Babée sont ennemis
Aber Boby und Babee sind Feinde.
Car les badauds sont emballés
Denn die Kunden sind begeistert
Par les bidons de lait de Babée
von Babees Milchkannen,
Mais l'on maudit le lent débit
aber man flucht über die langsame Bedienung,
Le lent débit des longs bidons du débit d'eau de Boby
die langsame Bedienung mit den hohen Kannen im Wasserladen von Boby.
Aussi Babée ses bidons vidés
Auch wirft Babee ihre leeren Kannen
Elle les envoie sur le dos de Boby
Boby in den Rücken.
Et Boby lui répond
Und Boby wiederum zahlt es ihr heim,
En vidant les bidons
indem er die Kannen ausleert,
Les bidons d'eau de son débit et allez donc
die Wasserkannen seines Ladens, ach schaut her!
Les bidons d'eau de son débit et allez donc.
die Wasserkannen seines Ladens, ach schaut her!


Dans ma rue y a un mariage
In meiner Straße gibt es eine Hochzeit
Celui du beau Boby et de la belle Babée
Die des schönen Boby mit der schönen Babee.
Les voilà tous deux en ménage
Jetzt sind die beiden ein Paar
Le débit d'eau épouse le grand beau débit de lait
Der Wasserladen heiratet den großen, schönen Milchladen.
Ils ont repeint leur boutique en blanc
Sie haben ihr Geschäft weiß angestrichen
Et chacun dit en y allant
und jeder der vorbeigeht, sagt:


Ah qu'il est beau le débit de lait
Ach, ist der Milchladen schön
Ah quel palais le débit de l'eau
Ach, was für ein Palast ist der Wasserladen,
Débit de lait si beau, débit de lait palais
Milchladen so schön, Wasserladen Palast,
S'il est un débit beau c'est bien le beau débit de lait
wenn es einen schönen Laden gibt, dann ist es der schöne Milchladen.
Boby a mis du lait dans son eau
Boby hat Milch in sein Wasser gemischt
Et la Babée de l'eau dans son lait
und Babee Wasser in ihre Milch.
Ils ont enfin compris que leurs débits unis
Sie haben endlich verstanden, dass ihre Geschäfte zusammen
Font le plus grand le plus joli des beaux débits
das größte, das schönste der schönen Geschäfte bildet.
Et les badauds sont emballés
Und die Kunden sind begeistert
Par les bidons de lait de Babée
von Babees Milchkannen,
Oui mais Boby garde pour lui
Ja, aber Boby behält
Les deux plus beaux bidons de lait de la Babée jolie
die zwei schönsten Milchkannen der schönen Babee für sich allein.
Et maintenant si vous y alliez
Und wenn ihr jetzt dorthin geht
Vous entendriez de joyeux babils
Dann werdet ihr das lustige Geplapper
De deux beaux bébés blonds
von zwei hübschen blonden Babys hören,
Qui font tomber d'un bond
die beim Herumspringen
Tous les bidons d'eau et de lait de la maison
alle Wasser- und Milchkannen im Haus zerdeppern,
Tous les bidons d'eau et de lait de la maison.
alle Wasser- und Milchkannen im Haus.
Ils se battent à coups de beaux bidons
Sie verhauen sich gegenseitig mit hübschen Kannen
Chez Boby et chez Babée et allez donc.
bei Boby und bei Babee, ja schaut her!