Songtexte.com.de

Beartooth Fair Weather Friend deutsche Übersetzung


Beartooth Fair Weather Friend Songtext
Beartooth Fair Weather Friend Übersetzung
Losing patience
Ich verliere die Geduld
You're so complacent running around in circles
Du bist so selbstgefällig. Ich drehe mich im Kreis,
And I think I'm going numb
Und ich glaube ich werde taub
You're isolation, my head is aching
Du bist abgegrenzt, mein Kopft schmerzt
Ringing in my ears is all I'm hearing when you talk
Wenn du redest, höre ich nur rauschen
What did you say?
Was hast du gesagt?
"How was your day?"
"Wie war dein Tag?"
Is it just something you say?
Sagts du das nur so?
Cause I think you only care if it goes your way
Weil ich glaube du interessierst dich nur dafür, wenn es dir passt.
You dug your grave, so don't blame me
Du hast dein Grab schon geschaufelt, also beschuldige nicht mich
This is the end, farewell, farewell, fair weather friend
Das wars, leb wohl, leb wohl "Schön-Wetter-Freund"
Good to hear from you again
Schön wieder von dir zu hören
Address the nation. Communication
Zu allen reden. Kommunikation
I hear you preaching all these words you can't erase
Ich höre wie du all diese Wörter predigst, die du nicht mehr zurücknehmen kannst.
You think you're scripting words of wisdom
Du glaubst du schreibst weise Wörter
You climb the ladder just to fall back on your face
Du erklimmst die Leiter nur, um wieder auf's Gesicht zu fallen
What did you say?
Was hast du gesagt?
"How was your day?"
"Wie war dein Tag?"
Is it just something you say?
Sagts du das nur so?
Cause I think you only care if it goes your way
Weil ich glaube du interessierst dich nur dafür, wenn es dir passt.
You dug your grave, so don't blame me
Du hast dein Grab schon geschaufelt, also beschuldige nicht mich
This is the end, farewell, farewell, fair weather friend
Das wars, leb wohl, leb wohl "Schön-Wetter-Freund"
Good to hear from you again
Schön wieder von dir zu hören
I've been wasted
Ich wurde verschwendet
Spent a lifetime letting you get the best of me
Habe eine Lebenzeit damit verbracht, dir das Beste von mir zu geben
There's no meaning in your message
Es gibt keine Bedeutung in deinen Aussagen
There's no need to set me free
Es gibts keinen Grund mich freizulassen
"How was your day?"
"Wie war dein Tag?"
Is it just something you say?
Sagts du das nur so?
Cause I think you only care if it goes your way
Weil ich glaube du interessierst dich nur dafür, wenn es dir passt.
You dug your grave, so don't blame me
Du hast dein Grab schon geschaufelt, also beschuldige nicht mich
This is the end, farewell, farewell, fair weather friend
Das wars, leb wohl, leb wohl "Schön-Wetter-Freund"
Good to hear from you again
Schön wieder von dir zu hören