Songtexte.com.de

Eminem Headlights deutsche Übersetzung

Feat Nate Ruess
Eminem Headlights Songtext
Eminem Headlights Übersetzung
Mom, I know I let you down
Mom, ich weiß ich habe dich fallen lassen
And though you say the days are happy
Obwohl du sagst die Tage sind glücklich
Why is the power off, and I'm fucked up?
Warum ist die Kraft weg, und ich bin im Arsch?
And, Mom, I know he's not around
Und, Mom, Ich weiß er ist nicht da
But don't you place the blame on me
Aber beschuldige mich nicht
As you pour yourself another drink, yeah.
Als du dir noch einen Drink machst, yeah


I went in headfirst
Ich bin kopfüber rein
Never thinking about who what I said hurt, in what verse
Dachte nie daran wen ich verletzte, in welchem Vers
My mom probably got it the worst
Meine Mutter hat es wahrscheinlich am schlimmsten getroffen
But regardless I don't hate you 'cause, Ma,
Aber ungeachtet, ich hasse dich nicht denn Mom,
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Du bist immernoch wunderbar zu mir, denn du bist meine Mom
Though far be it from you to be calm, our house was Vietnam
Obwohl du weit weg vom Beruhigen bist, unser Haus war Vietnam
Desert Storm and both of us put together can form an atomic bomb equivalent to Chemical warfare
Wüstensturm und wir beide zusammen könnten eine Atombombe sein, einem chemischen Krieg entsprechend
And forever we can drag this on and on
Und wir können das für immer so weiter machen
But, agree to disagree
Aber, Einigkeit über die Uneinigkeit
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Das Geschenk unter dem Weihnachtsbaum bedeutet mir gar nichts
You're kicking me out? It's 15 degrees and it's Christmas Eve (little prick just leave)
Du wirfst mich raus? Es sind 15 Grad und es ist Heiligabend (geh einfach kleines Arschloch)
Ma, let me grab my fucking coat, anything to have each other's goats
Mom, lass mich meinen verdammten Mantel mitnehmen, alles um sich gegenseitig anzumachen
Why we always at each other's throats?
Warum haben wir immer des Anderen Kehle?
Especially when dad, he fucked us both
Besonders mit Dad, er hat uns beide gefickt
We're in the same fucking boat, you'd think that it'd make us close (nope)
Wir sitzen im selben Boot, du denkst das würde uns zusammenbringen (nein)
Further away it drove us, but together headlights shine, a car full of belongings
Es brachte uns weiter auseinander, aber zusammen scheinen die Rücklichter, ein Auto voller Habseligkeiten
Still got a ways to go, back to grandma's house it's straight up the road
Haben immernoch Wege zu gehen, zurück zu Omas Haus, es ist geradeaus die Straße hoch
And I was the man of the house, the oldest, so my shoulders carried the weight of the load
Und ich war der Mann im Haus, der Älteste, also trugen meine Schultern das Gewicht der Last
Then Nate got taken away by the state at eight years old,
Dann wurde Nate mit 8 von dem Staat weggenommen
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
Und das war, als ich realisierte, dass du krank warst und es nicht heilbar oder änderbar war
And to this day we remained estranged and I hate it though, but
Und bis zu diesem Tag blieben wir entfremdet und ich hasse es, aber


I guess we are who we are
Ich denke wir sind wer wir sind
Headlights shining in the dark night I drive on
Rücklichter scheinen in der dunklen Nacht, ich fahre weiter
Maybe we took this too far
Vielleicht haben wir es zu weit gebracht


'Cause to this day we remain estranged and I hate it though
Denn bis zu diesem Tag blieben wir entfremdet und ich hasse es
'Cause you ain't even get to witness your grand babies grow
Denn du kannst deine Enkelkinder nicht aufwachsen sehen
But I'm sorry, Mama, for "Cleaning Out My Closet", at the time I was angry
Aber ich entschuldige mich, Mama, für "Cleaning Out My Closet", damals war ich wütend
Rightfully maybe so, never meant that far to take it though,
Wenn auch rechtmäßig, hatte nie im Sinn es so weit zu bringen
'cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Denn jetzt weiß ich, dass es nicht deine Schuld ist und ich mache keine Witze
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Ich spiele dieses Lied nicht mehr in den Shows und ich krümme mich jedes Mal wenn es im Radio läuft
And I think of Nathan being placed in a home
Und ich denke an Nathan, wie er in ein Heim gesteckt wird
And all the medicine you fed us
Und all die Medizin, die du uns gefüttert hast
And how I just wanted you to taste your own,
Und wie ich nur wollte, dass du deine eigene schmeckst
But now the medications taken over
Aber jetzt haben die Medikamente übernommen
And your mental state's deteriorating slow
Und deine psychische Verfassung verschlechtert sich langsam
And I'm way too old to cry, the shit is painful though
Und ich bin viel zu alt zum Weinen, aber der Scheiß ist schmerzhaft
But, Ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Aber, Mom, Ich vergebe dir, Nathan auch, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Was du getan hast, was du gesagt hast, du hast dein Bestes gegeben, uns beide aufzuziehen
Foster care, that cross you bear, few may be as heavy as yours
Pflegeheim, das Kreuz, das du trägst, wenige mögen so schwer sein wie deins
But I love you, Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have,
Aber ich liebe dich, Debbie Mathers, oh, was für ein verworrenes Netz wir haben
'cause one thing I never asked was
Denn eine Sache fragte ich nie
Where the fuck my deadbeat dad was
Wo zur Hölle mein Versager Vater war
Fuck it, I guess he had trouble keeping up with every address
Scheiß drauf, Ich denke er hatte Schwierigkeiten jede Adresse zu verfolgen
But I'd have flipped every mattress, every rock and desert cactus
Aber ich hätte jede Matratze umgedreht, jeden Fels und Wüstenkaktus
Own a collection of maps and followed my kids to the edge of the atlas
Hätte eine Sammlung von Karten besessen und wäre meinen Kindern zum Rand des Atlasses gefolgt
Someone ever moved them from me? That you coulda bet your asses
Hätte jemand sie mir je weggenommen? Darauf kannst du deinen Arsch verwetten
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap them
Wenn ich den Kamin runterkommen müsste, als Weihnachtsmann verkleidet, und sie entführen müsste
And although one has only met their grandma once
Und obwohl nur eins jemals ihre Oma getroffen hat
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Du bist eines Nachts in unsere Einfahrt gefahren, als wir gehen wollten um ein paar Hamburger zu holen
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Ich, sie und Nate, wir stellten dich vor, umarmten dich
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
Und als du gegangen bist, erfasste mich diese überwältigende Trauer
As we pulled off to go our separate paths,
Als wir wegfuhren um unsere verschiedenen Wege zu gehen
And I saw your headlights as I looked back
Und ich sah deine Rücklichter als ich zurück schaute
And I'm mad I didn't get the chance to thank you for being my Mom and my Dad
Und ich bin sauer, dass ich nicht die Gelegenheit bekam dir dafür zu danken, dass du meine Mutter und mein Vater warst
So, Mom, please accept this as a tribute I wrote this on the jet
Also, Mom, bitte akzeptiere dies als einen Tribut, Ich habe das im Jet geschrieben
I guess I had to get this off my chest,
Ich denke ich musste das von meiner Seele bekommen
I hope I get the chance to lay it before I'm dead
Ich hoffe ich kriege die Chance es niederzulegen bevor ich tot bin
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashing
Die Stewardess sagte, dass ich meinen Gurt zumachen sollte, also denke ich, dass wir abstürzen
So if I'm not dreaming, I hope you get this message that I'll always love you from afar
Also wenn ich nicht träume, hoffe ich, dass du diese Nachricht bekommst, dass ich dich immer von weit weg lieben werde
'Cause you're my Ma
Denn du bist meine Mom


I guess we are who we are
Ich denke wir sind wer wir sind
Headlights shining in the dark night I drive on
Rücklichter scheinen in der dunklen Nacht, ich fahre weiter
Maybe we took this too far
Vielleicht haben wir es zu weit gebracht


I want a new life (start over)
Ich will ein neues Leben (fange neu an)
One without a cause (clean slate)
Eins ohne Sinn (saubere Liste)
So I'm coming home tonight (yeah)
Also komme ich heute Nacht nach Hause (yeah)
Well, no matter what the cost
Nun, egal wieviel es kostet
And if the plane goes down
Und wenn das Flugzeug abstürzt
Or if the crew can't wake me up
Oder wenn die Crew mich nicht aufwecken kann
Well, just know that I'm alright
Nun, du solltest wissen, dass es mir gut geht
I was not afraid to die
Ich hatte keine Angst zu sterben
Oh, even if there's songs to sing
Oh, selbst wenn es Lieder zum Singen gibt
Well, my children will carry me
Nun, meine Kinder werden mich tragen
Just know that I'm alright
Du solltest nur wissen, dass es mir gut geht
I was not afraid to die
Ich hatte keine Angst zu sterben
Because I put my faith in my little girls
Denn ich habe mein Vertrauen in meine kleinen Mädchen gesteckt
So I never say, "Goodbye, cruel world."
Also sage ich nie "Auf Wiedersehen grausame Welt"
Just know that I'm alright
Du solltest nur wissen, dass es mir gut geht
I am not afraid to die
Ich habe keine Angst zu sterben


I want a new life
Ich will ein neues Leben