Songtexte.com.de

Indila Boite en argent deutsche Übersetzung


Indila Boite en argent Songtext
Indila Boite en argent Übersetzung
J'ai, j'ai gardé en secret
Versteckt
Dans une boîte en argent
in einer silbernen Kiste
Un petit monde à moi
halte ich meine eigene kleine Welt:
Des étoiles, un océan
Sterne, ein Ozean
Un peu d'éternité, une flûte de pan
Ein bisschen Ewigkeit, eine Panflöte
Mais je n'ai rien de toi
Aber von dir habe ich nichts
Toi qui manque tellement
und du fehlst mir doch so sehr


Je suis là où tu m'as laissée
Ich bin dort, wo du mich zurückgelassen hast
Sur la route du néant
Auf der Straße im Nirgendwo
Ici la lune n'éclaire jamais
Hier scheint der Mond niemals
Elle jaunît avec le temps
Er vergilbt mit der Zeit
Et de nuage en nuage
Und von Welle zu Welle
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Auf den Flügeln eines weißen Vogels
Je me suis laissée prendre en otage
Habe ich mich fortschleppen lassen


Puisque sans toi, plus ne rime
Denn ohne dich reimt sich nichts mehr
Plus rien ne rime, rime
nichts reimt sich, reimt sich mehr
Et je m'abîme, bîme
Und ich gehe zugrunde, zugrunde
Et je m'abîme, bîme
Und ich gehe zugrunde, zugrunde


Je suis allée au bout du monde
Ich bin bis ans Ende der Welt gegangen
J'ai demandé pardon
Ich habe um Vergebung gebeten
Je suis là et je t'attends
Ich bin hier und ich warte auf dich
Sous les étoiles...
Unter den Sternen...
D'Orient
des Orients


Il y avait comme un son
Es gab so etwas wie ein Geräusch
Perdu dans l'univers
Verloren im Universum
Est-ce que ce serait toi?
Könntest du das gewesen sein?
Oh comme je l'espère
Oh, wie ich es hoffe!


Je suis là où tu m'as laissée
Ich bin dort, wo du mich zurückgelassen hast
Sur la route du néant
Auf der Straße im Nirgendwo
Ici la lune n'éclaire jamais
Hier scheint der Mond niemals
Elle jaunît avec le temps
Er vergilbt mit der Zeit
Et de nuage en nuage
Und von Welle zu Welle
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Auf den Flügeln eines weißen Vogels
Je me suis laissée prendre en otage
Habe ich mich fortschleppen lassen


Puisque sans toi, plus ne rime
Denn ohne dich reimt sich nichts mehr
Plus rien ne rime, rime
nichts reimt sich, reimt sich mehr
Et je m'abîme, bîme
Und ich gehe zugrunde, zugrunde
Et je m'abîme, bîme
Und ich gehe zugrunde, zugrunde


Je vais comme si tu m'attendais
Ich laufe, als würdest du auf mich warten
Mais le temps paraît long
Doch die Zeit scheint so lang
Et je ne peux m'empêcher
und ich kann nicht verhindern
De penser
dass ich denke
Comme une enfant
wie ein Kind
Que veux-tu que j'y fasse?
Was soll ich deiner Meinung nach tun?
Rien n'est plus enivrant
Nichts ist berauschender
Que de s'accrocher à toi
als mich an dir festzuhalten
Et d'y croire tout le temps
und die ganze Zeit daran zu glauben


Je suis là où tu m'as laissée
Ich bin dort, wo du mich zurückgelassen hast
Sur la route, sur ce banc
Auf dem Weg, auf dieser Bank
Ici la lune n'éclaire jamais
Hier scheint der Mond niemals
Elle jaunît avec le temps
Er vergilbt mit der Zeit
Et de nuage en nuage
Und von Welle zu Welle
Sur les ailes d'un oiseau blanc
Auf den Flügeln eines weißen Vogels
Je me suis laissée prendre en otage
Habe ich mich fortschleppen lassen


Puisque sans toi, plus ne rime
Denn ohne dich reimt sich nichts mehr
Plus rien ne rime, rime
nichts reimt sich, reimt sich mehr
Et je m'abîme, bîme
Und ich gehe zugrunde, zugrunde
Et je m'abîme, bîme
Und ich gehe zugrunde, zugrunde