Sabaton Wolfpack deutsche Übersetzung
Sabaton Wolfpack Songtext
 Sabaton Wolfpack Übersetzung
 To their own shore
 
 Zu ihrem eigenen Ufer
 
 Came the world war.
 
 Kam der Weltkrieg.
 
 Gleaves and Ingham
 
 Gleaves und Ingham
 
 Leading the bury west.
 
 Führten die Bury westwärts.
 
 Took the short way in
 
 Nahm den kurzen Weg rein
 
 The long route back convoy 92.
 
 Den langen Weg raus Konvoi 92
 
 Bury Gleaves and Ingham leading
 
 Bury Gleaves und Ingham führen
 
 Tankers to the west.
 
 Tanker in den Westen.
 
 And upon the north atlantic
 
 Und auf den Nordatlantik
 
 Lies the silence of the seas.
 
 Liegt die Stille auf der See.
 
 On the quietest night in the darkest hour
 
 In der ruhigsten Nacht in der dunkelsten Stunde
 
 The kriegsmarine appear.
 
 Die Kriegsmarine erscheint.
 
 Above the surface it seems quiet and calm.
 
 Über der Oberfläche scheint alles ruhig und still.
 
 Deep down below the wolfpack lurks.
 
 Tief unten lauert das Wolfsrudel.
 
 To their own shore
 
 Zu ihrem eigenen Ufer
 
 Came the world war.
 
 Kam der Weltkrieg.
 
 Gleaves and Ingham
 
 Gleaves und Ingham
 
 Leading the bury west.
 
 Führten die Bury westwärts.
 
 In their own track
 
 Auf ihrer eigenen Fährte
 
 Came the wolfpack.
 
 Kam das Wolfsrudel
 
 Gleaves led the convoy
 
 Gleaves führte den Konvoi
 
 Into the hornets nest.
 
 Mitten in das Hornissennest.
 
 At the crack of dawn the second day
 
 Im Morgengrauen am zweiten Tag
 
 Bury stands in flames.
 
 Bury steht in Flammen.
 
 Half the convoy sunk or disabled
 
 Die Hälfte des Konvois gesunken oder untauglich
 
 Heading back to the shore.
 
 Kurs zurück zum Ufer.
 
 But below the north atlantic
 
 Aber unter dem Nordatlantik
 
 On the bottom of the sea.
 
 Auf dem Grund der See.
 
 On the second night in the darkest hour
 
 In der ruhigsten Nacht in der dunkelsten Stunde
 
 The kriegsmarine return.
 
 Die Kriegsmarine kehrt zurück.
 
 The wolfpack surface for a second time.
 
 Das Wolfsrudel taucht zum zweiten mal auf.
 
 To make the convoy face it's fate.
 
 Um dem Konvoi sein Schiksal zu zeigen.
 
 To their own shore
 
 Zu ihrem eigenen Ufer
 
 Came the world war.
 
 Kam der Weltkrieg.
 
 Gleaves and the Ingham
 
 Gleaves und Ingham
 
 Leading the bury west.
 
 Führten die Bury westwärts.
 
 In their own track
 
 Auf ihrer eigenen Fährte
 
 Came the wolfpack.
 
 Kam das Wolfsrudel
 
 Gleaves led the convoy
 
 Gleaves führte den Konvoi
 
 Into the hornets nest.
 
 Mitten in das Hornissennest.
 
 Under fire
 
 Unter Beschuss
 
 Under water.
 
 Unter Wasser.
 
 May 42 when
 
 Mai '42 als
 
 Bury did fail the test.
 
 Bury an der Prüfung scheiterte.
 
 To their own shore
 
 Zu ihrem eigenen Ufer
 
 Came the world war.
 
 Kam der Weltkrieg.
 
 Gleaves and the Ingham
 
 Gleaves und Ingham
 
 Leading them into death.
 
 Führte sie in den Tod.
 
 569 makes the contact and lead them
 
 U569 macht den Kontakt und führt sie
 
 U94 scores a kill in the dark.
 
 U94 erzielte einen Treffer im Dunkeln.
 
 124 sinking 4 in 2 approaches
 
 U124 versenkte 4 in 2 Ansätzen
 
 406 suffers failure on launch.
 
 406 versagte beim starten.
 
 U569 makes the contact and lead them
 
 U569 macht den Kontakt und führt sie
 
 U94 scores a kill in the dark.
 
 U94 erzielte einen Treffer im Dunkeln.
 
 U124 sinking 4 in 2 approaches
 
 U124 versenkte 4 in 2 Ansätzen
 
 406 suffers failure on launch again.
 
 406 versagte wieder beim starten.
 
 In their own track
 
 Auf ihrer eigenen Fährte
 
 Came the wolfpack.
 
 Kam das Wolfsrudel
 
 Gleaves led the convoy
 
 Gleaves führte den Konvoi
 
 Into the hornets nest.
 
 Mitten in das Hornissennest.
 
 To their own shore
 
 Zu ihrem eigenen Ufer
 
 Came the world war.
 
 Kam der Weltkrieg.
 
 Gleaves and the Ingham
 
 Gleaves und Ingham
 
 Leading the bury west.
 
 Führten die Bury westwärts.
 
 In their own track
 
 Auf ihrer eigenen Fährte
 
 Came the wolfpack.
 
 Kam das Wolfsrudel
 
 Gleaves led the convoy
 
 Gleaves führte den Konvoi
 
 Into the hornets nest.
 
 Mitten in das Hornissennest.
 
 Under fire
 
 Unter Beschuss
 
 Under water.
 
 Unter Wasser.
 
 May 42 when
 
 Mai '42 als
 
 Bury did fail the test.
 
 Bury an der Prüfung scheiterte.
 
 To their own shore
 
 Zu ihrem eigenen Ufer
 
 Came the world war.
 
 Kam der Weltkrieg.
 
 Gleaves and the Ingham
 
 Gleaves und Ingham
 
 Leading them into death.
 
 Führte sie in den Tod.